Демон, победивший Пустослова.
Слова упали зернами на благодатную почву. Звучало красиво, как и любой ярлык. Примерно так же, как и «генерал, ломающий меч», как «демон войны» или «генерал, дарующий победы», «непобедимый командир». За свою жизнь Пэй Мин собрал много таких. Когда-то по молодости он даже ценил эти звания. Ему искренне казалось: они обозначают призвание, делают его самого лучше. Но в его жизни был момент, который показал: это все не про него. Все эти ярлыки вешались к абстрактному образу, нарисованному в коллективном сознании. И, как любой образ, могли быть переданы другому, использованы для чужой цели. Поэтому тот Пэй Мин, который существовал сейчас, громкие безымянные титулы не любил.
Он невольно усмехнулся. Едкие слова, готовые вырваться, все-таки проглотил. Парень точно не имел в виду ничего плохого. И вряд ли встречался с другим таким дураком, который одобрение общества не только не ценил, но и считал потенциально опасным.
— Откуда уверенность, что история выйдет невероятной? — мимоходом, давая понять, что не очень заинтересован в ответе, спросил Пэй Мин.
Он примерно предполагал. Совершенный владыка Линвэнь — не Наньгун Цзе, — знакомил его с божественной версией истории. Ее не коснулась кисть лишь ленивого небожителя. Кто-то превозносил усилия, чтоб не было так стыдно признать трусость небожителей, не связывавшихся с Пустословом. Кто-то принижал, чтоб никто вдруг не подумал — отказавшийся от титула может быть сильным. Кто-то сводил все к большому обману и мистификации. Ходил даже слух, что Демон Войны — не Пэй Мин, — заключил с Пустословом сделку, сутью которой было — чтобы последний проник на Верхние небеса. Собака лает, ветер носит. Но из того, что уже услышал, Пэй Мин мог сделать первый вывод: слухам младший из Ши не верил. Да и сам относился к ним с высокой долей иронии.
Когда Цинсюань рассказал ему про свои ярлыки, Пэй Мин невольно усмехнулся в ответ. Парень не выглядел тем, кого задевают такие мнения. Напротив, хитрый взгляд мог дать предположить, что он нашел, как использовать это в своих интересах. И это подкупало. Пэй Мин такое ценил куда больше, чем погоню за идеальной репутацией. Впрочем, от этой мысли отвлекли действия его сегодняшнего собутыльника. В жесте, которым небожитель огладил алую ткань генеральского плаща, было столько осторожности, нежности, бережности, что Пэй Мин не сразу смог отвести взгляд. У Повелителя Ветров были длинные красивые пальцы. Они очевидно давно не видели ручного труда, что их совсем не портило. Руки были красивее, чем у тех женщин, которых Пэй Мин считал признанными неотразимыми небожительницами. И сейчас Пэй Мин так увлекся, что легко представил, как ощущалось бы прикосновение такой руки, будь плащ на его плече.
Он передернул плечами, поежился, словно ему было зябко. Но здесь, в простой землянке, наполовину утопленной к каменистую почву, с крепкими, собственноручно сработанными стенами и окнами, забранными редким в землянках дорогим стеклом, надежной крышей, прогретой за солнечный день, было тепло. Возле тщательно огроженного каменной кладкой костра и вовсе жарко. Жест помог немного встряхнуться. Впрочем, больше помог тост.
Пэй Мин покосился на небожителя, который сегодня выглядел не в пример более скромно одетым, и невольно вздохнул. Интересно, почему парня так зацепил этот самый Пустослов? Те, кто заглядывали раньше, заискивая, поминали его вознесение. Прекрасную картину. Храмы, которые никто так и не смог сжечь. Пустослова всуе не поминали.
И вот уже дважды в этих стенах поминают его. Пэй Мин никогда не любил говорить про себя. Он умел: мог рассказать много баек, погрузить собеседника в притчи, которым до века и много веков. Но в конечном итоге не сказать про себя настоящего ни слова. Но сейчас, когда статус свел факт его воспитания к незначимому, придворное словоблудие потеряло всякий смысл. И Пэй Мин мог позволить себе роскошь быть прямолинейным до грубости и говорить о том, что ему интересно.
— Дался тебе этот пустослов, — пробормотал он в ответ на тост без энтузиазма и слегка потер переносицу пальцами.
Со стороны казалось, что он уделяет мальчишке ровно столько же внимания, сколько мясу, вою собаки за окном, шелесту ветра в кронах раскидистых мало ухоженных яблоневых деревьев во дворе. Но Пэй Мин цеплял детали поведения боковым зрением, и часто переводил ненадолго взгляд на Цинсюаня. Он ловил интонации и искал ответ на заданный вопрос в делах. Дело было не в недоверии небожителям: Пэй Мин не выделял их особенно. После событий, приведших к его смерти, он в целом старался доверять, но проверять.
Впрочем, казалось, что мальчишка совсем не врал. И его действительно привели сюда: обещание, и желание получить обещанные уроки. И последних он запросил за короткий промежуток времени уже два, не так ли? И полезную информацию, которая поможет справляться с пустословом. И...
Что он там еще обещал — Пэй Мин плохо помнил. Кажется, сыпал какие-то пошлости, чтобы подергать за усы кота, возомнившего себя тигром — старшего Ши. Он легко шел по посмертию и выкидывал из головы не значимое: это помогало не свихнуться. Но по взгляду Цинсюаня мог предположить, что мальчишка воспринял его шутки серьезно, и...
Что же именно Пэй Мин обещал? Он медленно дергал детали той встречи, пытаясь восстановить картину. И по всему выходило: он обещал пару постельных уроков, которые помогут стать не скучным любовником. Парень за этим пришел?
Пэй Мин приподнял бровь и уже прямо, испытующе посмотрел на смакующего угощение и вино парня. В этом мире тех, с кем можно было бы пообщаться, каждый выбирал по своим правилам. Пэй Мин ценил тех, кто умеет наслаждаться каждым днем. И по первым наблюдением — Цинсюань был одним из таких. Здесь, вдали от небес, он ел со смаком, не оглядываясь на правила хорошего тона. Пил умело. И не скрывал эмоций. Какой ужас, даже не опасался показать, что демон сделал ему вкусно. Это подкупало.
Только поэтому Пэй Мин расслабился и не стал возвращаться к той манере, которую демонстрировал при их первой встрече. Не стал задавать вопросов, которые поубавили бы пыл юнца, например: «И ты решил, что тебе не хватает острых ощущений?». Он не стал допытываться — какие идеи и потребности Цинсюаня сюда привели. Не любовь — это точно. Не бывает любви к тем, кого не знаешь.
А остальное — дело младшего Ши.
— Значит, ты хочешь моих уроков, — склонив голову к плечу, усмехнулся Пэй Мин.
Он отправил пальцами в рот кусок мяса, выдержал паузу, смакуя свой простой, но вкусный, ужин. Облизнулся и в знакомой Цинсюаню манере сократил расстояние. Он двигался быстро, с грацией хищника. Это было натренировано еще при жизни. Но свобода добавила в его личный стиль... свободы? Раскованности.
Пэй Мин сел так близко, что чувствовал кожей тепло, исходящее от небожителя. Сам он дышал жаром. Это отличало его от остальных демонов. Те были холодными, как и положено умершим, поднятым из могилы. Он, сперва поднявшись, а затем добровольно спустившись, словно застрял между статусами: исковерканный смертный, неполноценный небожитель, неправильный демон. Главное — он чувствовал все так же остро, как и при жизни. Он легко улавливал аромат, исходивший от юного небожителя: свежий, немного отдающий цитрусами и морской солью, травами и полевыми цветами. Словно ветер, собравший все лучшее на своем пути. Симпатичный.
Пэй Мин легко мог представить себе эти «уроки». И точно знал, что мог бы получить свое удовольствие. Но слава о легкости, с которой он переступал черту, была сильно преувеличена. Равно как и ожидания, которые, кажется, питал его собутыльник.
— Целых три желания, — усмехнулся Пэй Мин, оперся кулаком о плащ и склонился к парню так, что их разделяло неприлично малое расстояние.
Цинсюань был высоким и совсем не хрупким. Кажется, они были одного роста. Удобно. Сейчас их лица были на одном уровне, так что можно было смотреть в глаза — не сверху вниз, не снизу вверх — вровень. Самый приятный способ поговорить по душам.
— Назвал бы тебя жадным. Впрочем, не ты это начал. Поэтому...
Он подхватил одну из двух бутылок и ловко открыл ее одной рукой, второй надеждно опираясь о землю. Пауза длилась совсем недолго. Пэй Мин выжидал реакции — отшатнется ли Цинсюань, или останется так — близко. В положении весьма двусмысленном, и уже неприличном. В таком, когда аромат вина и мяса можно чувствовать, ощущая чужое дыхание на собственных губах:
— Я лишь спрошу — а ты уверен, что готов эти желания исполнять? Я добрый сегодня. Мне по нраву вино. И компания твоя очень вовремя: от местных пейзажей я успел немного устать. Но твое любопытство может сыграть с тобой злую шутку. Ты правда хочешь постельных уроков от демона, которого не успел узнать? Или тебе просто хочется насолить брату? Острых ощущений? Ты правда хочешь услышать о том, как можно было победить Пустослова? И что будет, если узнаешь?
Пэй Мин слегка отстранился сам, чтоб сделать еще несколько крупных глотков. Это вино было совсем другим. Небожители знали толк в напитках. Оно пахло летом, сочными персиками и перезревшим виноградом. Кажется, даже лотосами на рассвете. Оно согревало изнутри и меняло настроение. Такое вино принято смаковать. И Пэй Мин сократил глотки. Подержал напиток на языке и довольно вздохнул. Признал вслух:
— Давно я не пил такого вкусного вина. Давно мне не приходилось делить его вкус с тем, кто способен его оценить. Я не хочу портить этот вечер. Он ведь искал вас с братом? — перевел разговор так же резко, как раньше, Пэй Мин. — Кто это был? Кто был его жертвой? Твой высокомерный братец, или ты? Чего ты хочешь от запрошенных знаний: защищать, или доказать, что ты мог бы? Пустослов оставляет на жертве свое клеймо. Ни один другой Пустослов не посмеет вас тронуть. Ты можешь расслабиться. Ты не встретишь другого. Так к чему тебе знать, как подобную тварь победить? Хочешь славы?
Он мало узнал про собеседника. Но все краткие реплики, фразы, да и располагающее к симпатии вино, давали предположить: Ши Цинсюань отличается от остальных.
— Моя история вовсе не так интересна. В моей жизни были куда более важные победы. И мне не хочется, чтобы титул, которым ты меня наградил, приклеился ко мне сверху. Я не победитель Пустослова. Я Пэй Мин. Если уж хочется громких титулов — есть один, который мне правда приятен. Демон-защитник Северных Границ. За этого парня я бы выпил. Но не с Прекрасной картиной Молодого господина, пролившего вино, а с парнем, который смог выжить и подняться на Небеса с Пустословом на хвосте. Ты был его жертвой, Ши Цинсюань, или твой брат? Как ты жил? Как ты выжил? В этой истории будет больше поводов для уважения. Расскажи ее, и я обещаю — я поделюсь с тобой знаниями, которые ты хотел.